top of page

Brood Kruimel

3:31 (17시간 전)

나, Juli에게 

hey all,

 

I decided not to take part with the exhibition. im totally not doing well.

ive some problems to solve. also i broke up with my girlfriend, and this is creating such a fucking chaos. my head is such a chaos lately.

 

hope for understanding, 

 

Greetings,

 

 

Yor Vink

sung duk Park <jeloshy@gmail.com>

12월 24일 (2일 전)

Leonie에게 

Hi Leonie

Danke für deine Fotos. :-) 

Ich bewerge deine Fotos zur prozess kategorie.

 

Sandman

 

Leonie Mertes
12  23 
Lee, sungduk
Huhu, entschuldigt,
habe eben ein paar Fotos vom ersten Treffen auf der neuen Website hinterlegt und denke ich habe sie falsch angelegt, oder ?
Sie sind doch nun als Kommentar registriert, statt gesondert!?
hätte ich irgendetwas anders machen sollen, oder ist es doch so richtig?
 
und..hm, Sandmann versucht auszuprobieren, hat noch nicht geklappt!?
 
beste Grüße,
Leonie 

21 12 2017

Hallo Leute, 

Juli und ich haben dies und das nachgedacht und sind auf einer Idee gekommen.

 

Bitte um eine Rückmeldung, wie ihr die Idee findet :


wir haben über das Konzept geredet und haben nachgedacht, wie wir das alles 

noch etwas vertiefen können.
Bezüglich des Themas ist auf jedenfall der Prozess unseres Zusammentreffens und Kommunikation zum Erstellen der Ausstellung wichtig.

"Wie präsentieren wir unser Prozess?" haben wir uns gefragt.

dann kamen wir auf die Idee ein Website für dieses Projekt zu erstellen, wo man einen Einblick auf den Prozess haben kann.

 

 

die Website würden wir dann auch bei der Ausstellung veröffentlichen.

 

 

deshalb haben wir schonmal grob eine Website erstellt ..(man kann es noch bearbeiten )

 

________________________________

 

 

So ist die Website gegliedert:

 

 https://samebdifferentd.wixsite.com/samebdifferentd 

 

 

auf der Main-page kann man auf 1rst,2nd und 3rd bed klicken.

 

1rst bed  ist unser erstes Projekt (in Saarbrücken) :

 

 

Somniloquie ist ein Wort für  `` im Schlaf reden``.

Diese Kategorie ist für ein Austausch seiner Meinung (anonym) über den letzen Treffen am Samstag.

 

 

Hier soll erstmal jeder   seine Präsentation vom  Samstag  zusammenfassend (auf seiner Art) reinstellen.

(siehe Beispielbeiträge.. ) 

Der Eintrag erfolgt durch  seiner Googlemail oder Facbook..Falls ihr schwierigkeiten habt, könnt ihr uns den Text und Fotos einfach zusenden und wir laden es für euch hoch.

 

 

Sandman: wir sind darauf gekommen, weil man ein account brauchte, um anonym ein Kommentar zu verfassen.

Und der Sandman ist eine neutraler Character (im Bezug auf Träume und Bett ;) ):

 positiv gibt er gute Träume, jedoch gibt es auch Negative Mythen über ihn. 

 


 

Bitte sagt uns bitte BIS 22. Dezember (Freitag)  , was ihr darüber haltet.
ihr könnt auch zunächst eure Meinung ganz kurz sagen.Aber wir brauchen irgend eine Art von Antwort.

 

 

Sungduk und Juli



 

Leonie Mertes hbksaar.de

12월 21일 (5일 전)

나, charlotte.amina, Jae, Juli, Brood, l95.hoffmann, ajartian77에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

Super tolle Idee!! Vielen vielen  Dank  -ich finde die Seite gut+ bin gespannt wie sie sich entwickelt bzw was darüberhinaus entsteht!.. Hatte mir wirklich Sorgen gemacht , wie wir in dieser kurzen Zeit, unser gemeinsames Agieren -passend zum Thema - nach außen spiegeln können. 

Also mir habt ihr definitiv eine Last genommen !

Mlg Leonie 

 

Von meinem iPhone gesendet

Guoxin Tian

12월 21일 (5일 전)

Leonie, 나, charlotte.amina, Jae, Juli, Brood, l95.hoffmann에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

dear all,

 

I like this idea for website, sure, we need some thing to make our works together. This is good way to bend us. Internet basics relationships, could u talk more how can we update by technology? Then will be good to start to working it.

 

All Best 

Juli Lee

12월 22일 (4일 전)

Guoxin, Leonie, 나, charlotte.amina, Jae, Brood, l95.hoffmann에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

( schreibe nochmal eine mail in DE)

 

Hey for the anonymous ID (for leaving comments on works for example)

 

The ID is samebdifferentd@gmail.com

The pw is : samebeddifferentdreams

This account is also the account for logging in for editing the website.

 

For uploading his presentation from the last meeting,

You go to to the website->first bed->somniloquie and there you will see a button where you can log in (anmelden) where you can log in with your gmail(or facebook) 

Well..i will write again a mail with better instruction (with some pics) for explaining this better.

Charlotte Amina Debs

12월 22일 (4일 전)

l95.hoffmann, l.mertes, chestnutpear, j.moon, 나, yor.vink, ajartian77에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

 

 

Gesendet: Donnerstag, 21. Dezember 2017 um 13:22 Uhr
Von: "Guoxin Tian" <ajartian77@gmail.com>
An: "Leonie Mertes hbksaar.de" <l.mertes@hbksaar.de>
Cc: "sung duk Park" <jeloshy@gmail.com>, charlotte.amina@web.de, "Jae Moon" <j.moon@hbksaar.de>, "Juli Lee" <chestnutpear@gmail.com>, "Brood Kruimel" <yor.vink@gmail.com>, l95.hoffmann@hotmail.com
Betreff: Re: Für die Ausstellung in Saarbrücken : WICHTIG BIS FREITAG ANTWORTEN

 

liebe Leute,

 

die Idee ist langfistig gedacht. Man hätte nach der x.ten Ausstellung viel Material für eine Seite. Eine website ist eine gute Plattform um Dinge zu veröffentlichen/teilen, aber inwiefern würden Besucher darauf zurückgreifen und warum? Also, um Dinge auf einer Seite zu sammeln, um uns "zu treffen" finde ich die Idee gut.

Vielleicht könnte man die Wörter im Titel vertauschen, anstelle von "same bed different dreams" also "same dreams different bed".

 

Viele Grüße,

Charlotte

Juli Lee

12월 23일 (3일 전)

Charlotte, Lena, Leonie, Jae, 나, Brood, Guoxin에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

Ja bei der website dachte ich eher hierbei zunächst um einen Raum wo wir uns auch aus der Entferne treffen können und austauschen können.

also zunächst nur ein Raum für uns..

Dann um unser Prozess übersichtlich zu sammeln und sortieren.. 

das wir dann "veröffentlichen" ( z.B den Link auf der Einladungskarte oder Ausstellungsraum integrieren) 

 

 

 

Vielleicht könnte man die Wörter im Titel vertauschen, anstelle von "same bed different dreams" also "same dreams different bed".

 

Meinst du  generell für unser Titel oder nur für die Website?Und woran musstest du dabei denken?

22 12 2017

Jae Moon

12월 22일 (4일 전)

Guoxin, 나, Juli, Lee, charlotte.amina, Brood, l95.hoffmann에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

 hier schicke ich  Muster unseres Ausstellungsplakats.
 

die sind Probestück noch nicht fertig,
 

ich bin aber für 3.muster , wenn die  zeichnung in der Mitter wäre.

was denkt ihr?

 

wenn ihr eine Idee oder Wünsch habt, schlagt  bitte vor!

Danke und Grüße

 

Jaeyun


ps
die Schriftgröße  von Titel wird gleich geschreiben, 
,, same bed, different dream,,

 


 

첨부파일 영역

Juli Lee

12월 23일 (3일 전)

Jae, Guoxin, 나, Lee, Charlotte, Brood, Lena에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

Ich glaube Charlottes und Yor Namen sind falschgeschrieben..

 

wenn man von den Vorschlägen eins wählen sollte würde ich Vollformat besser finden ( also 1) wenn dazu noch unsere Namen draufkommen . 

Klar, die Informationen sind  nicht so... "übersichtlich " 

Aber für mich sehen die anderen Plakate eher aus wie eine Ausstellung über Zeichnungen.. haha

Jae Moon

12월 23일 (3일 전)

Juli, Guoxin, 나, Lee, Charlotte, Brood, Lena에게 

독일어

한국어

   

메일 번역

독일어 번역 안함

hi ihr alle!


 

1. Nameschreiben

Es tut mir leid, wenn es fehler gibt. 

Charlotte Armina Debts und Yor per Abuis  ,,  die beide Namen sind falsch geschrieben?


Charlotte und Yor !
Bitte informiert den richtige Namen von euch .

 

2. Plakat

ja. das ist ein Problem.

wenn wir  unsere Zeichnung  vollformat nutzen wollen als Hintergrund,
dann  ist es schwer, dass die Ausstellungsinfomationen  übersichtilch auftauchen.

 

also was denkt ihr andere`?
 

Danke und Grüße

 

Jaeyun

16 12 2017

bottom of page