Brood Kruimel
3:31 (17시간 전)
나, Juli에게
hey all,
I decided not to take part with the exhibition. im totally not doing well.
ive some problems to solve. also i broke up with my girlfriend, and this is creating such a fucking chaos. my head is such a chaos lately.
hope for understanding,
Greetings,
Yor Vink
sung duk Park <jeloshy@gmail.com>
12월 24일 (2일 전)
Leonie에게
Hi Leonie
Danke für deine Fotos. :-)
Ich bewerge deine Fotos zur prozess kategorie.
Sandman
Leonie Mertes
12 23
Lee, sungduk
Huhu, entschuldigt,
habe eben ein paar Fotos vom ersten Treffen auf der neuen Website hinterlegt und denke ich habe sie falsch angelegt, oder ?
Sie sind doch nun als Kommentar registriert, statt gesondert!?
hätte ich irgendetwas anders machen sollen, oder ist es doch so richtig?
und..hm, Sandmann versucht auszuprobieren, hat noch nicht geklappt!?
beste Grüße,
Leonie
21 12 2017
Hallo Leute,
Juli und ich haben dies und das nachgedacht und sind auf einer Idee gekommen.
Bitte um eine Rückmeldung, wie ihr die Idee findet :
wir haben über das Konzept geredet und haben nachgedacht, wie wir das alles
noch etwas vertiefen können.
Bezüglich des Themas ist auf jedenfall der Prozess unseres Zusammentreffens und Kommunikation zum Erstellen der Ausstellung wichtig.
"Wie präsentieren wir unser Prozess?" haben wir uns gefragt.
dann kamen wir auf die Idee ein Website für dieses Projekt zu erstellen, wo man einen Einblick auf den Prozess haben kann.
die Website würden wir dann auch bei der Ausstellung veröffentlichen.
deshalb haben wir schonmal grob eine Website erstellt ..(man kann es noch bearbeiten )
________________________________
So ist die Website gegliedert:
https://samebdifferentd.wixsite.com/samebdifferentd
auf der Main-page kann man auf 1rst,2nd und 3rd bed klicken.
1rst bed ist unser erstes Projekt (in Saarbrücken) :
Somniloquie ist ein Wort für `` im Schlaf reden``.
Diese Kategorie ist für ein Austausch seiner Meinung (anonym) über den letzen Treffen am Samstag.
Hier soll erstmal jeder seine Präsentation vom Samstag zusammenfassend (auf seiner Art) reinstellen.
(siehe Beispielbeiträge.. )
Der Eintrag erfolgt durch seiner Googlemail oder Facbook..Falls ihr schwierigkeiten habt, könnt ihr uns den Text und Fotos einfach zusenden und wir laden es für euch hoch.
Sandman: wir sind darauf gekommen, weil man ein account brauchte, um anonym ein Kommentar zu verfassen.
Und der Sandman ist eine neutraler Character (im Bezug auf Träume und Bett ;) ):
positiv gibt er gute Träume, jedoch gibt es auch Negative Mythen über ihn.
Bitte sagt uns bitte BIS 22. Dezember (Freitag) , was ihr darüber haltet.
ihr könnt auch zunächst eure Meinung ganz kurz sagen.Aber wir brauchen irgend eine Art von Antwort.
Sungduk und Juli
Leonie Mertes hbksaar.de
12월 21일 (5일 전)
나, charlotte.amina, Jae, Juli, Brood, l95.hoffmann, ajartian77에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
Super tolle Idee!! Vielen vielen Dank -ich finde die Seite gut+ bin gespannt wie sie sich entwickelt bzw was darüberhinaus entsteht!.. Hatte mir wirklich Sorgen gemacht , wie wir in dieser kurzen Zeit, unser gemeinsames Agieren -passend zum Thema - nach außen spiegeln können.
Also mir habt ihr definitiv eine Last genommen !
Mlg Leonie
Von meinem iPhone gesendet
Guoxin Tian
12월 21일 (5일 전)
Leonie, 나, charlotte.amina, Jae, Juli, Brood, l95.hoffmann에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
dear all,
I like this idea for website, sure, we need some thing to make our works together. This is good way to bend us. Internet basics relationships, could u talk more how can we update by technology? Then will be good to start to working it.
All Best
Juli Lee
12월 22일 (4일 전)
Guoxin, Leonie, 나, charlotte.amina, Jae, Brood, l95.hoffmann에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
( schreibe nochmal eine mail in DE)
Hey for the anonymous ID (for leaving comments on works for example)
The ID is samebdifferentd@gmail.com
The pw is : samebeddifferentdreams
This account is also the account for logging in for editing the website.
For uploading his presentation from the last meeting,
You go to to the website->first bed->somniloquie and there you will see a button where you can log in (anmelden) where you can log in with your gmail(or facebook)
Well..i will write again a mail with better instruction (with some pics) for explaining this better.
Charlotte Amina Debs
12월 22일 (4일 전)
l95.hoffmann, l.mertes, chestnutpear, j.moon, 나, yor.vink, ajartian77에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
Gesendet: Donnerstag, 21. Dezember 2017 um 13:22 Uhr
Von: "Guoxin Tian" <ajartian77@gmail.com>
An: "Leonie Mertes hbksaar.de" <l.mertes@hbksaar.de>
Cc: "sung duk Park" <jeloshy@gmail.com>, charlotte.amina@web.de, "Jae Moon" <j.moon@hbksaar.de>, "Juli Lee" <chestnutpear@gmail.com>, "Brood Kruimel" <yor.vink@gmail.com>, l95.hoffmann@hotmail.com
Betreff: Re: Für die Ausstellung in Saarbrücken : WICHTIG BIS FREITAG ANTWORTEN
liebe Leute,
die Idee ist langfistig gedacht. Man hätte nach der x.ten Ausstellung viel Material für eine Seite. Eine website ist eine gute Plattform um Dinge zu veröffentlichen/teilen, aber inwiefern würden Besucher darauf zurückgreifen und warum? Also, um Dinge auf einer Seite zu sammeln, um uns "zu treffen" finde ich die Idee gut.
Vielleicht könnte man die Wörter im Titel vertauschen, anstelle von "same bed different dreams" also "same dreams different bed".
Viele Grüße,
Charlotte
Juli Lee
12월 23일 (3일 전)
Charlotte, Lena, Leonie, Jae, 나, Brood, Guoxin에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
Ja bei der website dachte ich eher hierbei zunächst um einen Raum wo wir uns auch aus der Entferne treffen können und austauschen können.
also zunächst nur ein Raum für uns..
Dann um unser Prozess übersichtlich zu sammeln und sortieren..
das wir dann "veröffentlichen" ( z.B den Link auf der Einladungskarte oder Ausstellungsraum integrieren)
Vielleicht könnte man die Wörter im Titel vertauschen, anstelle von "same bed different dreams" also "same dreams different bed".
Meinst du generell für unser Titel oder nur für die Website?Und woran musstest du dabei denken?
22 12 2017
Jae Moon
12월 22일 (4일 전)
Guoxin, 나, Juli, Lee, charlotte.amina, Brood, l95.hoffmann에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
hier schicke ich Muster unseres Ausstellungsplakats.
die sind Probestück noch nicht fertig,
ich bin aber für 3.muster , wenn die zeichnung in der Mitter wäre.
was denkt ihr?
wenn ihr eine Idee oder Wünsch habt, schlagt bitte vor!
Danke und Grüße
Jaeyun
ps
die Schriftgröße von Titel wird gleich geschreiben,
,, same bed, different dream,,
첨부파일 영역
Juli Lee
12월 23일 (3일 전)
Jae, Guoxin, 나, Lee, Charlotte, Brood, Lena에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
Ich glaube Charlottes und Yor Namen sind falschgeschrieben..
wenn man von den Vorschlägen eins wählen sollte würde ich Vollformat besser finden ( also 1) wenn dazu noch unsere Namen draufkommen .
Klar, die Informationen sind nicht so... "übersichtlich "
Aber für mich sehen die anderen Plakate eher aus wie eine Ausstellung über Zeichnungen.. haha
Jae Moon
12월 23일 (3일 전)
Juli, Guoxin, 나, Lee, Charlotte, Brood, Lena에게
독일어
한국어
메일 번역
독일어 번역 안함
hi ihr alle!
1. Nameschreiben
Es tut mir leid, wenn es fehler gibt.
Charlotte Armina Debts und Yor per Abuis ,, die beide Namen sind falsch geschrieben?
Charlotte und Yor !
Bitte informiert den richtige Namen von euch .
2. Plakat
ja. das ist ein Problem.
wenn wir unsere Zeichnung vollformat nutzen wollen als Hintergrund,
dann ist es schwer, dass die Ausstellungsinfomationen übersichtilch auftauchen.
also was denkt ihr andere`?
Danke und Grüße
Jaeyun